Thuis
Contacten

    Hoofdpagina


Royaume de belgique koninkrijk belgie chancellerie du premier ministre

Dovnload 1.58 Mb.

Royaume de belgique koninkrijk belgie chancellerie du premier ministre



Pagina1/17
Datum02.04.2019
Grootte1.58 Mb.

Dovnload 1.58 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


(texte applicable au 18-08-2008) - (tekst van toepassing op 18-08-2008)



ROYAUME DE BELGIQUE



KONINKRIJK BELGIE



CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE


KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER


Arrêté royal relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des trans­ports et des services postaux.


Koninklijk besluit betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, ver­voer en postdiensten.




10.1.1996


TITRE PREMIER - DISPOSITIONS RELATI­VES AUX MARCHES PUBLICS DE TRAVAUX


TITEL I - BEPALINGEN BETREF­FEN­DE DE OVERHEIDSOPDRACHTEN VOOR AAN­NEMING VAN WERKEN


Chapitre premier - Règles de publi­ci­té pour les marchés publics de travaux


Hoofdstuk I - Bekendmakings­voor­schrif­ten voor de overheids­opdrach­ten voor aanneming van werken

Section première - Marchés publics de travaux soumis à la publicité européenne


Afdeling I - Overheidsop­drach­ten voor aanneming van werken onder­wor­pen aan de Europese bekendmaking


Article 1er.- § 1er.- Sans préju­dice des dispositions de l'article 39, § 2, de la loi du 24 décembre 1993 rela­tive aux marchés publics et à cer­tains marchés de travaux, de four­nitures et de services, ci-après dénommée la loi, les marchés publics de travaux des pouvoirs adjudica­teurs visés à l'article 26 de la loi dont le montant estimé est égal ou supé­rieur au montant prévu au § 2, sont soumis aux règles de publicité de la pré­sen­te section.



Artikel 1. - § 1.- Onverminderd de bepalingen van artikel 39, § 2, van de wet van 24 decem­ber 1993 betref­fende de over­heids­opdrachten en sommige op­drach­ten voor aanneming van werken, leverin­gen en diensten, hierna de wet te noemen, zijn de overheids­opdrachten voor aanneming van werken van de aanbestedende overheden be­doeld in artikel 26 van de wet waarvan het geraamde bedrag gelijk aan of hoger is dan het be­drag be­paald in § 2 on­der­worpen aan de bekendmakingvoorschriften van deze afdeling.


Une liste non limitative des entre­pri­ses publiques au sens de l'ar­ticle 26 de la loi forme l'an­nexe 1 du pré­sent arrêté.


Een niet-limitatieve lijst van de over­heids­bedrijven in de zin van artikel 26 van de wet vormt de bij­lage 1 bij dit besluit.

§ 2.- Le montant des marchés publics de travaux visés à la pré­sente section est de 5.150.000 d'euros hors taxe sur la valeur ajou­tée.


§ 2. - Het bedrag van de over­heidsopdrachten voor aanneming van werken, bedoeld in deze afde­ling is 5.150.000 euro zonder belas­ting over de toe­gevoegde waarde.

Ce montant, ainsi que celui mentionné à l'ar­ti­cle 2, § 1er, alinéa 4, du présent arrêté sont adap­tés par le Premier Ministre confor­mément aux révisions bien­nales pré­vues à l'ar­ticle 14 de la direc­tive 93/38/CEE du Conseil des Com­mu­nautés euro­péennes du 14 juin 1993 portant coordination des pro­cé­dures de pas­sation des marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des trans­ports et des télécom­munications.


Dat bedrag, als­ook het be­drag vermeld in artikel 2, § 1, vierde lid, van dit besluit worden door de Eerste Minister aan­gepast overeen­komstig de twee­jaar­lijk­se her­zienin­gen bepaald in artikel 14 van de richtlijn 93/38/EEG van de Raad van de Euro­pese Gemeenschappen van 14 juni 1993 houdende coördinatie van de ­proce­dures voor het plaatsen van op­drach­ten in de secto­ren water- en energie­voorziening, ver­voer en telecom­municatie.


Art. 2.- § 1er.- Le calcul du montant d'un marché public de tra­vaux doit prendre en compte le mon­tant total estimé de l'ouvra­ge, y compris le montant des travaux nou­veaux consistant dans la répéti­tion d'ou­vrages similaires dans le cas visé à l'ar­ti­cle 39, § 2, 2, b, de la loi. On entend par ouvra­ge le résultat d'un ensem­ble de travaux de bâtiment ou de génie civil destiné à remplir par lui-même une fonction économi­que et technique.



Art. 2. - § 1. - Voor de berekening van het bedrag van een overheidsop­dracht voor aanneming van werken moet het geraamde totaal­bedrag van het werk in aanmerking worden geno­men, het bedrag van de nieuwe werken die een herhaling zijn van soortge­lijke werken in de zin van artikel 39, § 2, 2, b, van de wet in­be­gre­pen. Onder werk wordt verstaan : het resultaat van een ge­heel van werken van de bouw­nijver­heid of van burger­lijke bouwkunde dat ertoe bestemd is als dus­danig een economische en techni­sche functie te vervullen.

Ce calcul doit également pren­dre en compte le montant total des fournitures ou des services néces­saires à l'exé­cu­tion des tra­vaux et mis à la disposi­tion de l'en­trepre­neur par le pouvoir adjudicateur.


Deze berekening moet ook reke­ning houden met het totale bedrag van de leveringen of diensten nodig voor de uitvoering van de werken en door de aanbe­stedende overheid ter beschikking gesteld van de aan­nemer.

Le calcul du montant d'un ac­cord-cadre doit prendre en compte le montant maximum estimé de l'ensemble des marchés publics envisagés pour la période donnée.


De berekening van het bedrag van een raamovereenkomst moet reke­ning houden met het geraamde maxi­mumbedrag van het geheel van de voor de betrokken periode beoogde over­heidsopdrachten.


Lorsque des lots sont prévus, leur montant estimé cumulé est pris en compte pour déterminer si le montant prévu à l'article 1er, § 2, est atteint. S'il l'est, les dispo­si­tions de la présente sec­tion s'ap­pli­quent à tous les lots, sauf déro­ga­tion par le pouvoir adjudica­teur pour des lots dont le montant indi­viduel estimé serait inférieur à 1.000.000 d'euros hors taxe sur la valeur ajoutée, mais pour autant que leur montant cumulé n'excède pas vingt pour cent du montant cumulé de tous les lots.

Wanneer een werk wordt ver­deeld in percelen, wordt hun samen­ge­voegd geraamde bedrag in aanmerking geno­men om te bepalen of het bedrag bedoeld in artikel 1, § 2, bereikt wordt. Indien dit het geval is, zijn de bepalingen van deze afdeling van toe­passing op alle percelen, met uitzondering van afwij­kingen door de aanbestedende overheid voor percelen waarvan het individuele geraamde bedrag kleiner zou zijn dan 1.000.000 euro zonder belas­ting over de toe­gevoegde waarde, maar voor zover hun samengevoegd bedrag de twintig percent van het samengevoegd bedrag van alle percelen niet over­schrijdt.

§ 2.- Aucun marché ou ouvrage ne peut être scindé, et aucune moda­lité particulière de calcul ne peut être utilisée, en vue de le soustraire à l'appli­cation des dispositions de la présente section.


Le montant des fournitures ou des services non nécessaires à l'exécu­tion d'un marché public de travaux ne peut être ajouté au mon­tant de ce marché avec pour effet de sous­traire l'acquisition de ces fournitures ou de ces services à la mise en concur­rence dans le cadre de la Com­mu­nauté européenne.

§ 2. - Geen opdracht of werk mag worden gesplitst en er mogen geen bijzondere berekeningsregels worden gebruikt, teneinde deze aan de toepassing van de bepalingen van deze afdeling te onttrekken.


Het bedrag van de leveringen of van de diensten die niet noodza­ke­lijk zijn voor de uitvoering van een overheidsopdracht voor aan­neming van werken mag niet worden toegevoegd aan het bedrag van deze opdracht met als bedoeling de verwerving van deze leveringen of diensten aan de mede­din­ging in het raam van de Europese Gemeenschap te onttrekken.




Art. 3.- Chaque pouvoir adjudica­teur fait connaître au moins une fois par an, au moyen d'un avis périodique indicatif, les carac­téristiques essentielles des marchés publics de travaux dont le montant estimé, hors taxe sur la valeur ajoutée, égale ou dépasse le montant prévu à l'article 1er, § 2, et dont la passation est projetée.




Art. 3. - Elke aanbestedende over­heid maakt, door middel van een periodieke indicatieve aankondi­ging, minstens eenmaal per jaar, de voornaamste kenmerken bekend van de overheidsopdrachten voor aanneming van werken waarvan het geraamde bedrag, zonder belasting op de toege­voegde waarde, gelijk is aan of hoger is dan het bedrag bepaald in artikel 1, § 2, en waarvan de gun­ning voorgenomen wordt.


Cet avis périodique indi­catif, établi conformément au modèle d'avis figurant à l'annexe 2 du présent arrêté, est publié au Journal officiel des Communautés européennes. Le pou­voir adjudicateur doit être à même de faire la preuve de la date de l'envoi de l'avis.

Cet avis est également publié au Bulletin des Adjudications sui­vant le même modèle d'avis.




Deze periodieke indicatieve aankondiging, opgesteld overeen­komstig het model van aankondiging opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit, wordt gepubliceerd in het Publicatie­blad van de Europese Ge­meenschappen. De aan­bestedende over­heid moet de datum van ver­zen­ding van de aankondiging kunnen bewijzen.
Deze aankondiging wordt even­eens gepubliceerd in het Bulletin der Aanbestedingen overeenkomstig het­zelfde model van aankondiging.


La publication dans le Bulletin des Adjudications ne peut avoir lieu avant la date de l'envoi de l'avis à l'Office des publications officielles des Communautés européennes, et doit faire mention de cette date. Elle ne peut pas conte­nir de rensei­gnements autres que ceux publiés au Journal officiel des Commu­nautés européennes.

De publicatie in het Bulletin der Aanbestedingen mag niet plaats­vinden vóór de datum van de verzen­ding van de aankondi­ging naar het Bureau voor Officiële publicaties van de Europe­se Gemeen­schappen en moet deze datum vermelden. Ze mag geen andere inlichtingen bevat­ten dan deze die gepubliceerd worden in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.



Art. 4.- Chaque marché public sou­mis à la pré­sente section est mis en concurrence au moyen :




Art. 4. - Elke aan deze afdeling onderworpen overheidsopdracht wordt in mededinging gesteld door middel van :

1 soit d'un avis de marché établi conformément à l'article 5 ;


1 ofwel een aankondiging van op­dracht, opgesteld overeenkom­stig artikel 5 ;

2° soit d'un avis périodique indicatif consti­tuant une mise en concurrence, établi confor­mément à l'article 6 ;


2° ofwel een periodieke indicatieve aankon­diging gebruikt als oproep tot mededinging, opgesteld overeen­komstig artikel 6 ;


3° soit d'un avis concer­nant l'exis­tence d'un système de qualification établi con­for­mé­ment à l'arti­cle 7.


3° ofwel een aankondiging betreffende het bestaan van een erkennings­regeling, ook kwali­fi­ca­tie­stelsel genoemd, opgesteld overeenkomstig artikel 7.




Art. 5.- § 1er.- Si le pouvoir adjudicateur choisit la mise en concurrence conformément à l'ar­ticle 4, 1, le marché public à passer par adjudication publique ou res­treinte, par appel d'offres général ou res­treint ou par procé­dure négociée avec publicité lors du lancement de la procédure au sens de l'arti­cle 39, § 1er, de la loi, fait l'objet d'un avis de marché.




Art. 5. - § 1. - Indien de aanbe­stedende overheid verkiest in mede­dinging te stellen overeen­komstig artikel 4, 1, moet de over­heids­opdracht die zal gegund worden bij openbare of beperkte aanbesteding, bij algemene of beperkte offerte­aanvraag of bij onderhande­lingsprocedure met be­kendmaking bij de aanvang van de pro­ce­dure in de zin van artikel 39, § 1, van de wet het voorwerp uit­maken van een aan­kondi­ging van op­dracht.


Cet avis de marché doit faire mention de la date de son envoi à l’Office des Publications officielles des Communautés européennes. Cette date constitue le point de départ du délai prévu aux § 1er et 2.



Deze aankondiging van opdracht moet de datum van verzending ervan naar het Bureau voor officiële publicaties van de Europese Gemeenschappen ver­melden. Deze datum vormt het vertrekpunt van de termijn als bedoeld in de § 1 en 2.

Le pouvoir adjudicateur doit être à même de faire la preuve de la date de l’envoi.



De aanbestedende overheid moet de datum van verzending kunnen bewijzen.

Cet avis de marché est établi conformément au modèle d'avis figurant à l'annexe 3 du présent arrêté.



Deze aankondiging van opdracht wordt opgesteld overeenkomstig het model van aankondiging opgenomen in bijlage 3 van dit besluit.



Cet avis de marché est également publié au Bulletin des Adjudications suivant le même modèle d'avis.



Deze aankondiging van opdracht wordt eveneens gepubliceerd in het Bulletin der Aanbestedingen overeenkomstig hetzelfde model van aankondiging.



Seul l'avis publié au Journal officiel des Communautés européennes et au Bulletin des Adjudications a valeur de publication officielle.



Alleen de aankondi­ging gepu­­bliceerd in het Publica­tieblad van de Europese Ge­meen­schappen en in het Bulletin der Aan­be­stedingen geldt als offi­ciële bekend­making.

Aucune publi­cation ne peut avoir lieu avant la date de l'envoi de l'avis à l'Office des publicati­ons offi­cielles des Communautés euro­péen­nes. Toute autre publication ne peut contenir des renseignements autres que ceux publiés au Journal officiel des Communautés européennes.



Geen enkele publi­catie mag plaatsvinden vóór de datum van ver­zending van de aankon­di­ging naar het Bureau voor officiële publicaties van de Euro­pe­se Gemeen­schappen. Iedere andere publicatie mag geen andere inlichtingen bevatten dan deze die gepubliceerd worden in het Publicatieblad van de Europese gemeenschappen.



§ 2.- Pour l'adjudication pu­blique et l'appel d'offres géné­ral, le délai de réception des offres ne peut être inférieur à cinquante-deux jours à compter de la date de l'en­voi de l'avis.


§ 2. - Bij openbare aanbeste­ding en bij algemene offerteaan­vraag, mag de termijn voor de ont­vangst van de offertes niet korter zijn dan tweeënvijftig dagen te rekenen vanaf de datum van verzen­ding van de aankondiging.


Le délai peut toutefois être réduit à un délai suffisamment long pour permettre la présen­tation d'of­fres valables qui, en règle générale, ne sera pas inférieur à trente-six jours mais qui, en aucun cas, ne sera inférieur à vingt-deux jours, si les conditions suivantes sont réu­nies :

1 le marché en projet a donné lieu, conformément à l'ar­ticle 3, à l'envoi d'un avis périodi­que indicatif au moins cinquan­te-deux jours et au plus douze mois avant la date d'envoi de l'avis de marché visé au § 1er, 1er alinéa ;




De termijn mag echter ingekort worden tot een termijn die lang genoeg is om de indiening van gel­dige offertes toe te laten en die, in principe, niet korter zal zijn dan zesen­dertig dagen maar die in geen enkel geval korter zal zijn dan tweeëntwintig dagen, indien aan vol­gende voorwaar­den wordt voldaan :
1 de opdracht in ontwerp gaf aan­leiding, overeenkomstig ar­tikel 3, tot de verzending van een periodieke indicatieve aankondiging niet minder dan tweeënvijftig dagen en niet meer dan twaalf maanden vóór de verzen­dingsdatum van de aankondiging van opdracht bepaald in § 1, eerste lid ;


2 cet avis périodique indicatif contenait autant de rensei­gnements que ceux énumérés dans le modèle d'avis de marché au sens de l'annexe 3 pour autant que ces renseignements aient été dis­ponibles au moment de la pub­lication de l'avis périodique indicatif.


2 deze periodieke indicatieve aankondiging bevatte ten minste zoveel van de in het model van aankondiging van opdracht in de zin van bijlage 3 bedoelde gegevens als op het ogenblik van de publicatie van deze pe­riodieke indicatieve aankondiging be­schikbaar waren.

§ 3.- Pour l'adjudication res­treinte, l'appel d'offres restreint et la procédure négociée avec pu­bli­cité lors du lancement de la procé­dure au sens de l'article 39, § 1er, de la loi, le délai de récep­tion des demandes de participation ne peut être infé­rieur, en règle générale, à trente-sept jours à compter de la date de l'envoi de l'avis et ne peut en aucun cas être inférieur à vingt-deux jours à compter de la date de l'envoi de l'avis.

Lorsque, dans des cas excep­tion­nels, le pouvoir adju­dicateur requiert le bénéfice d'une pub­lication par voie accélérée et transmet l'avis à publier au Journal officiel des Communautés européennes par télex, télécopieur ou courrier électro­ni­que, ce délai peut être réduit à un minimum de quinze jours à compter de la date de l'envoi de l'avis.

§ 3. - Bij beperkte aan­beste­ding, bij beperkte offerteaan­vraag en bij onderhandelingsprocedure met bekendma­king bij de aanvang van de procedure in de zin van artikel 39, § 1, van de wet mag de termijn voor de ontvangst van de ­aan­vragen tot deelneming, in principe, niet korter zijn dan zevenendertig dagen te rekenen vanaf de datum van verzen­ding van de aankondiging en mag in geen geval korter zijn dan tweeën­twintig dagen te rekenen vanaf de datum van ver­zending van de aan­kon­diging.

Wanneer, in uitzonderlijke ge­vallen de aan­beste­dende overheid verzoekt om een versnelde bekend­making en de aankondiging te publi­ceren in het Publicatieblad van de Europese Gemeen­schappen overmaakt per telex, telefax of elek­tronische briefwisseling, mag deze termijn ingekort worden tot minimum vijf­tien dagen te rekenen vanaf de datum van verzending van de aan­kondiging.


§ 4.- Pour l'adjudication restreinte, l'appel d'offres res­treint et la procédure négociée avec publicité lors du lancement de la procédure au sens de l'article 39, § 1er, de la loi, le délai de réception des offres peut être fixé d'un commun accord entre le pouvoir adjudicateur et les candidats sélectionnés, pour autant que tous les candidats dis­posent d'un délai identique.

Lorsqu'il est impossible d'ar­river à un accord sur le délai de réception des offres, celui-ci est fixé par le pouvoir adjudi­ca­teur. Dans ce cas, le pouvoir adju­dicateur fixe, en règle géné­rale, un délai d'au moins vingt-quatre jours mais qui, en aucun cas, ne sera infé­rieur à dix jours à comp­ter de la date de l'en­voi de l'invi­tation à présen­ter une of­fre.




§ 4. - Bij beperkte aanbeste­ding, bij beperkte offerteaanvraag en bij onderhandelingsprocedure met bekendmaking bij de aanvang van de procedure in de zin van artikel 39, § 1, van de wet mag de termijn voor de ontvangst van de offertes bij gemeenschappelijk akkoord tussen de aanbestedende overheid en de gega­digden vastgesteld worden, mits alle gegadigden over dezelfde termijn beschikken.
Indien het niet mogelijk is overeenstemming te bereiken over de termijn voor ontvangst van de offer­tes wordt deze termijn door de aan­be­ste­dende over­heid vastgesteld. In dat geval stelt de aanbeste­dende overheid een termijn vast die, in principe, ten minste vieren­twin­tig dagen bedraagt maar die in geen enkel geval korter zal zijn dan tien dagen te rekenen vanaf de datum van ver­zending van de uit­nodi­ging om een offerte in te die­nen.


§ 5. - Pour l'adjudication restreinte, l'appel d'offres res­treint et la procédure négociée avec publicité lors du lancement de la procédure au sens de l'article 39, § 1er, de la loi, les candidats sélec­tionnés sont invités simulta­né­ment et par écrit à présenter leur offre. Cette invi­ta­tion comporte au moins :



§ 5. - Bij beperkte aanbe­ste­ding, bij beperkte offerteaan­vraag en bij onderhandelingsproce­dure met bekendmaking bij de aanvang van de procedure in de zin van artikel 39, § 1, van de wet worden de gegadigden gelijk­tijdig en schrif­te­lijk uit­genodigd om hun offerte in te die­nen. Deze uitnodiging moet minstens het volgende bevatten :

1 le cahier spécial des charges et, éventuellement, les docu­ments complémentaires y an­nexés ;


1 het bestek en, eventueel, de bijgevoegde aanvullende docu­menten ;

2 s'il y a lieu, l'adresse du ser­vice auprès duquel les docu­ments complémentaires peuvent être de­mandés et la date limite pour effectuer cette demande, ainsi que le montant et les modalités de paiement de la somme qui doit éventuellement être versée pour obtenir ces docu­ments ;


2 indien nodig, het adres van de dienst waar de aanvullende do­cumenten kunnen opgevraagd wor­den en de uiterste datum van aanvraag, evenals het ter ver­krijging van deze docu­men­ten verschuldigd bedrag en de beta­lingswijze daarvan ;


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


Dovnload 1.58 Mb.