Thuis
Contacten

    Hoofdpagina


The Flying Dutchman, Rumpelstiltskin and the Indian Waterlillies

Dovnload 64.45 Kb.

The Flying Dutchman, Rumpelstiltskin and the Indian Waterlillies



Datum11.10.2017
Grootte64.45 Kb.

Dovnload 64.45 Kb.



The Flying Dutchman, Rumpelstiltskin and the Indian Waterlillies
Rather obviously Dutch is the default language in the Efteling. Understandably, not everyone speaks Dutch and so Efteling supports multiple languages. Although all attractions are in Dutch most have a written translation in English, German and French. Staff members will also speak most of these languages.
Still, before going to the Efteling, many a tourist would like to know what they’re getting themselves into. Who is this so-called “Langnek”? And what are the “Bokkenrijders”? Besides, being able to understand the stories that come with most of the rides in the Efteling would be especially nice when having to queue for an hour or so.
During your visit to the Efteling, you’ll naturally be let loose, but there’s a catch! After the exchange week, you’ll work on a verbal translation of one of the fairytales or stories that you hear on the rides:


Indische Waterlelies

Joris en de Draak

De Vliegende Hollander

Het liedje “Monsieur Cannibale”

Villa Volta (de Bokkenrijders)

De Nieuwe Kleren van de Keizer

Rapunzel

Repelsteeltje

Klein Duimpje

Vrouw Holle

Doornroosje

Hans en Grietje



De Rode Schoentjes


You’ll be assigned a story; you don’t get to choose for yourself *insert evil laughter here*.
Requirements:

  • The Flying Dutchman, Rumpelstiltskin and the Indian Waterlillies
  • You’ll be assigned a story; you don’t get to choose for yourself *insert evil laughter here*. Requirements
  • Deadline April 10

  • Dovnload 64.45 Kb.